Nice : the stakes in the terminology linked to the NICT (New Information and Communication Technologies)
Behind the theme of 'Terminology and NICT', on Thursday 1st December, at UNSA (University of Nice-Sophia Antipolis), the latest progresses in the translation support by new communication technologies.
'Terminology and NICT', is the theme of the seminar organized by the University of Nice-Sophia Antipolis' LILLA (Linguistic Engineering and Applied Linguistics Laboratory) on December 1st 2000 in the ASEMI room (on the ground floor of the Faculty of Arts' library). All day long, the greatest European specialists of language processing by computer, will focus on the latest progresses in a field whose stake particularly depends on the creation of outstanding translation and writing support tools. The manifestation is subsidized by the UFR LASH (Faculty of the Arts) and by the regional council.The European multilingualism toolsNew translation strategies with computer support don't aim at the automatic translation. Professor Henri Zinglé, who is at the head of the LILLA laboratory, explains that ' translators spend 80% of their time gathering information. Thus we try to develop tools that allow to develop terminologies. That goes from the word identification until the way to use it in a specific context. So the translator is instantaneously helped and in an appropriate way that allow him to work much faster.'What's the programme for Thursday ? 'Practices and stakes in terminology' with Loïc Depecker, from the University of Paris III, member of the DGLF (French Language general Delegation), know as the greatest specialist in terminological planning in France; the impact of the NICT on the working and the professional consumption of terminological resources with Daniel Gouadec (University of Rennes II). Marc Van Campenhoudt from the ISTI of Brussels will mention the European project Dhydro and its applications; Patrice Pognan will present MACHA, a terminological project at the centre of the automatic processing of languages and multilingualism.Henri Zinglé will end the day with a presentation of ZTERMINO, a tool for the development of terminologies based on the TAL (automatic processing of languages) and on NICT. Such a software aims at the development of terminological databases, which can be used on the Internet. Such tools will become more and more useful in the problem of the European multilingualism…